专利代理实务中的风险及防范*

Foundin
[ 2022-04-25 ]

作者:刘书芝

  :本文提出了专利工作三要素:文件、期限和费用。把专利代理中的风险类型分为三种:错、漏、晚。重点总结了专利代理实务中的常见风险及其防范:新申请阶段风险点、中间程序风险点、信函/邮件处理风险点、工作习惯或业务不熟造成的风险点。另外,针对专利代理机构和个人建议了系统性防范措施。

    关键词:专利;风险;防范;专利工作三要素

    中图分类号:*********   文献标识码:*

 

Risks in Patent Agency Professional Work and Prevention thereof *

LIU Shuzhi

(Chofn Intellectual Property Service Co. Ltd, Beijing 100080)

   Abstract: Three-elements of patent is proposed: documents, time limit and fees. The risk during the patent agency are divided into three types: mistakes, omission and missing a time limit. The common risks and prevention thereof during the patent procedures are summarized: risk points during a new patent application procedures, risk points during examination procedures, risk points during treating a letter/email as well as risk points caused by work habits and the disacquaintance of professional work. The system prevention measures are suggested for patent agency and individual.

 

   Key words: patent; risk; prevent; three-elements of patent work

 

0          引言

专利代理工作专业性强,事项繁杂,工作过程中稍有不慎就会产生风险。专利代理中的失误,轻则会引起不必要的补正或审查意见、延缓审查进程,重则会造成委托人的权利丧失、案件失效等严重后果,给委托人带来无法估量的损失。因此,在专利代理日常工作中,如何防范风险,避免为委托人带来损失,是专利代理机构和专利代理师长期需要重点关注的问题。

 

1          专利代理第一课:专利工作三要素

专利代理工作中的三要素为:文件、期限(也称为时限)、费用。抓住了这三点,就抓住了专利代理工作的关键。只要文件、期限、费用三个要素没有出现问题,则专利代理日常工作通常就不会出现重大失误或风险。

了解和掌握专利工作三要素(或专利代理三要素),应当是专利代理师的第一课。专利代理师在日常工作中,时刻注意这三要素,对避免失误、减少风险具有重要意义。但是,大多数专利代理机构的对专利工作进行分工,期限和费用主要由流程人员负责。很多专利代理师日常工作主要是撰写、翻译、校对、审查意见答复等实体文件处理和制作,很少处理期限和费用工作。由于专利代理师平时更关注实体文件,很容易忽略期限和费用问题。有观点认为,程序(流程)比实体更重要。笔者认为程序(流程)和实体同样重要。因此,专利代理师在关注实体(文件)的同时,也要同样关注程序(期限、费用)。

 

    图1 专利代理三要素

 

1.1         文件

专利代理中需要交给官方的文件可以分为实体类文件和流程类文件。

实体类文件主要是指与专利实体相关、通常由专利代理师处理、撰写或制作的文件。实体类文件的实例包括实体申请文件(即除请求书之外的专利申请文件,例如:发明和实用新型的权利要求书、说明书、说明书附图、摘要、摘要附图、基因/核酸序列表、生物材料保藏证明和存活证明;外观设计的图片或者照片、简要说明等)、实体类通知书的答复文件(意见陈述书、修改文件替换页及标记页、实审参考资料等)、复审及无效程序提交给官方的文件(复审请求书、无效请求书、复审及无效程序意见陈述书、修改文件替换页及标记页、相关证据等)、诉讼程序提交给法院的文件(起诉状、答辩状及其相关证据)等。

流程类文件主要是指与专利流程相关、通常由专利流程人员处理、撰写或制作的文件。流程类文件的实例包括请求书(专利申请请求书、国际申请进入国家阶段书面声明、实质审查请求书、恢复权利请求书)、委托书、著录项目及其变更相关文件(例如申请人资格的证明文件、优先权转让证明文件、著录项目变更申报书、著录项目变更证明文件)等。

1.2         期限

专利代理中的期限可以分为官方期限(也称为官方绝限)、客户期限和内部期限。

1.2.1官方绝限

官方绝限是法律法规、部门规章等官方机构所规定或指定的期限。官方绝限可以分为法定期限(不可延期)和指定期限(可延期,但无效程序中的指定期限不可延期)。

《专利审查指南》中规定[1]

“法定期限是指专利法及其实施细则规定的各种期限。”

“指定期限是指审查员在根据专利法及其实施细则作出的各种通知中,规定申请人(或专利权人)、其他当事人作出答复或者进行某种行为的期限。”

“当事人因正当理由不能在期限内进行或者完成某一行为或者程序时,可以请求延长期限。可以请求延长的期限仅限于指定期限。但在无效宣告程序中,专利复审委员会指定的期限不得延长。”

按照因耽误期限而丧失权利之后,是否可以恢复权利,官方绝限可以分为可恢复官方绝限和不可恢复官方绝限。

《专利审查指南》中规定:

“专利法实施细则第六条第一款和第二款规定了当事人因耽误期限而丧失权利之后,请求恢复其权利的条件。该条第五款又规定,不丧失新颖性的宽限期、优先权期限、专利权期限和侵权诉讼时效这四种期限被耽误而造成的权利丧失,不能请求恢复权利。”

无论是专利代理师,还是专利流程人员,对官方绝限均要留意和重视。尤其对于不可恢复的官方绝限,一旦耽误,无法恢复,会给当事人造成无法估量的损失。

 

1.2.2客户期限

客户期限是指客户指定的期限。由于各种原因,在有些案件中,客户会特别指定一个期限。例如,有的客户会要求在某日期之前将文件提交,或在某日期之后提交,或在在某日期当日提交。无论处于何种原因,专利代理机构均需严格按照客户的指定的日期完成作业。否则,没有遵守客户的指示,会造成客户的不满和抱怨,有些情况下还会造成客户权利损失等严重后果。例如,某客户的产品会在某日上市或发布,如果未能在该日期之前提交专利申请,会造成专利申请缺乏新颖性和/或创造性而权利丧失。

 

1.2.3内部期限

各代理机构还会设置自己的内部期限。代理机构内部期限是自己设置的期限,目的是期限管控,减少风险。专利代理师和流程人员可以充分利用内部期限来合理安排作业时间,防止耽误官方绝限和客户期限。

 

1.3         费用

专利代理过程中会涉及各种费用的缴纳。未在规定的官方期限内缴纳或者缴足费用,有时也会产生严重的后果。专利代理日常工作需缴纳的费用包括:申请费、公布印刷费、宽限费、优先权要求费、申请附加费、实质审查费、延长期限请求费、恢复权利请求费、复审费、专利登记费、公告印刷费、年费、著录事项变更费、专利权评价报告请求费、无效宣告请求费、诉讼费等。

 

2          风险类型

2.1风险类型

专利代理中的风险按照风险类型可以分为错(错误)、漏(遗漏)、晚(晚于期限)。

2.1.1

专利代理常见错误(错)可以分为以下类型:

         文件错:实体类文件:翻译错误(漏译/错译)、撰写错误、提交错误;流程类文件:请求书、委托书、著录项目及其变更相关文件

         期限错:官方绝限错误;客户期限错误;内部期限错误;

         费用错:未缴足费用、错缴费用;

         信函email地址、邮寄地址、附件错。

 

2.1.1

专利代理常见遗漏(漏)可以分为以下类型:

         漏文件:提交文件:新申请提交文件、中间程序提交文件、复审与无效提交文件、诉讼文件;信函:遗漏附件、漏email地址等

         漏期限/事项:遗漏期限、遗漏客户委托事项/指示等

         漏费用:新申请费用(申请费公布印刷费宽限费、优先权要求费、申请附加费)、中间程序费用(恢复费、延期费)、复审费、授权程序费用(专利登记费、公告印刷费、年费)等。

 

2.1.1

专利代理常见期限耽误(晚)可以分为以下类型:

         耽误官方绝限:可恢复/不可恢复,后果非常严重;

         耽误客户期限:后果严重;

         耽误内部期限:内部处理。

 

3          常见风险点及防范

下面根据专利申请的阶段和失误发生场景,列举了一些常见风险点及其防范。

3.1新申请阶段风险点

3.1.1新申请文件翻译错误

对于涉外专利申请,需要将外文翻译成中文(外国申请进入中国)或将中文翻译成外文(中国申请进入外国)。翻译过程可能会产生翻译错误风险。

1)翻译基础文本错误

第一种常见错误是将作为翻译基础的原文文本弄错。

对于国际专利申请(简称“PCT申请”)进入国家阶段,如果国际申请的公布语言不是该国家或地区的官方认可的语言,在进入国家阶段时,需要将该PCT申请翻译成官方认可的语言(有些国家可以进入国家阶段后提供译文)。对于PCT申请来说,翻译要以国际公开文本为准进行翻译。通常客户也会提供PCT申请文件的原始提交的Word版本,以方便代理机构翻译。由于种种原因(例如在国际阶段可能会对摘要修改或发明名称修改),经常会出现Word版本与国际公开文本不一致的情况。代理师如果未进行核对,直接以Word版本进行翻译并提交给专利局,会使得译文与PCT国际公开文本不一致的情况。

有时,客户提供多个版本申请文件文本(例如同时提供两种语言版本)或修改文件,并指定了其中一个为进入国家的版本。如果专利代理师未仔细阅读客户指示,未按照客户指示的文本翻译,也会造成翻译基础文本错误。

风险:对于PCT申请,审查过程中发现了中译文与PCT公开文本不一致,可以进行译文补正。如果审查过程中未发现错误(对于非PCT途径申请,即使发现翻译错误在中国也无法译文补正),最终以错误文本授权,则很可能造成严重后果:失去优先权、修改超范围,甚至导致专利效力丧失等。

防范:对于多个版本申请文件文本,专利代理师要进行核对。如发现不一致,需及时与客户沟通。PCT进国家案件要以PCT公开文本为准进行翻译。客户提供Word文件,如用Word翻译,要核对WordPCT公开文本的一致性。

2)翻译错误

第二种常见错误是翻译错误。漏译可以分为漏译和错译。漏译包括漏段、漏句、漏词等。常见错译包括:1)技术方案翻译错误,例如修饰关系、前后顺序、句子含义理解错误等,尤其是难句、长句、复杂句子容易出错。2)技术术语翻译错误。例如,未能区分多义词,专业领域差异等造成翻译错误。3)未严格按照直译原则翻译,过度引申、过度意译、随意加词或减词,造成译文与原文范围或含义不同。[2-4]

风险:漏译和错译是专利翻译的严重事故。漏译或错译会造成技术方案不完整、不清楚。如果漏译、错译内容比较重要,会造成申请人权利丧失的严重后果。未直译,随意添词,不理解技术方案,翻译错误造成技术方案无法实施或公开不充分,也会造成专利权人的专利权丧失。

防范:1)采用多级校对/审核机制,例如翻译-校对-(二校)-审核等多级校对/审核机制,可以有效防止翻译错误的发生。2)充分利用翻译软件,不仅能提高翻译效率,也能有效防止漏译、错译。

3.1.2申请文件撰写和改写风险点

1新申请撰写风险

对于国内专利代理工作,最常见的业务之一为根据申请人提供的技术资料(例如技术交底书),为申请人撰写符合法律法规的专利申请文件。常见的新申请撰写错误包括:1)未理解客户的技术方案,撰写方案错误;2)对客户的发明点理解有误或不透彻,撰写思路错误,未能将客户的发明点体现;3)撰写的申请文件保护范围过小,权利要求布局不合理;4)存在公开不充分,缺乏必要技术特征等明显不符合专利法规定的问题;5)撰写时遗漏客户提供的重要资料,例如交底书中的重要技术内容、附图等。

风险:新申请撰写错误根据严重程度会造成不同等级的风险。撰写方案错误或未体现发明点,公开不充分,遗漏客户提供的重要资料等很可能造成客户的专利申请最终被驳回或效力丧失。保护范围过小、权利要求布局不合理会使客户的权利得不到有效保护,或者权利不稳定。

防范:对于遗漏重要资料或内容,需专利代理师认真阅读客户资料,撰写完后核对是否有遗漏。另外,采用后续质量审核机制,对撰写质量进行审核,可以有效避免上述风险。

2)在后申请改写风险

对于涉外专利申请,通过国际专利申请(PCT申请)途径或巴黎条约途径进入其他国家或地区时,会要求在先申请的优先权提交在后申请。为了使在后申请的申请文件符合其他国家或地区的要求,常常会以在先申请为基础进行适当修改或改写,制作在后申请的申请文件。在后申请改写稍有不慎,也会产生风险。例如,改写时如果对原技术方案进行了实质性改变,有可能会造成在后申请失去优先权。

在后申请改写另一种风险是遗漏在先申请中的重要内容或文件。特别是在后申请要求两项以上优先权时,因为涉及多个在先申请的内容,很容易发生遗漏事故,例如遗漏重要技术内容、附图、序列表、保藏和存活证明等。

风险:对原技术方案进行实质性改变会导致在后申请失去优先权,可能会造成权利丧失的后果。遗漏内容可能会造成重新确定申请日,或公开不充分等,严重时会造成权利丧失。

防范:代理人改写在后申请文件时,要保证在先申请原技术方案不要发生实质性变化,都能够享有优先权。如有必要,可以采用新增内容但不改变原内容的方式改写。如果申请人自己改变原技术方案,会造成丧失优先权,要告知申请人风险,并提供合适的修改建议。自查和他人核查相结合,防止遗漏在先申请中内容。

3.1.3新申请提交风险点

专利代理师制作好申请文件后,在将申请文件提交给官方机构例如专利局或法院(简称“交局”)时,也会时常发生错误而产生风险。

1)实体类申请文件交局错误

a)漏交、错交权利要求、说明书、附图

当专利代理师同一天提交多个申请时,或因时间紧张(例如官方期限当天交局),或代理师马虎,有可能因混淆而漏交、错交权利要求、说明书、附图等申请文件。

风险:漏交、错交文件例如权利要求、说明书、附图是严重事故。普通申请可能因此重新界定申请日,甚至造成权利丧失的后果。

防范:代理人在上传文件时要仔细核对卷号和文件名称;尽量避免同一天提交多个案件;对转档文件进行二次核对;对于交局文件进行多级核查。

b)漏交、错交修改文件

对于PCT申请进入国家来说,在国际阶段或进入国家时,有时会涉及修改文件(PCT条约19条、34条、28/41条修改),专利代理师也可能漏交、错交修改文件。

风险:对于PCT申请进入国家来说,漏交、错交修改文件,虽然不会造成权利丧失等非常严重等后果,但会造成在审请文件文本不是客户所要求的文本。如果后续没有利用主动修改的时机进行补救,有的修改内容无法在实审阶段加入,使申请人很多权益无法受到保护。

防范:交局前仔细阅读客户信函及PCT公开文件,知晓相关修改;对转档文件进行自查;对于交局文件进行二级或多级核查。

c)漏交、错交序列表、生物材料保藏和存活证明(生化案件)

对于生化领域的申请案件,有时会涉及序列表、生物材料保藏。专利代理师如果经验不足,或没留意到需要提交这些文件,可能漏交、错交序列表、生物材料保藏和存活证明。

风险:对于需要提交序列表、生物材料保藏和存活证明的申请,未在规定官方期限内提交,会造成公开不充分而丧失权利。

防范:专利代理师需要熟悉和掌握专利法相关规定,知道哪些情况应当提交序列表、生物材料保藏和存活证明;对于交局文件进行自查和多级核查。对于涉及序列表、生物材料保藏的生化案件,如果客户未提供相关文件,应及时提醒客户提供。

d)交局转档错误

中国专利申请基本实现电子化,交局时通常需要将Word文档转档为PDF文档。由于计算机系统兼容性、稳定性、可靠性等各种不可预知的错误,经常会出现申请文件在转成PDF文件后出现乱码、部分内容显示不全、格式混乱等问题。

风险:对于PCT申请进中国,可以通过补正来克服问题。对于普通申请(非PCT申请),有时无法通过补正来克服。如果转档有误部分非常关键且无法补救,会造成权利丧失的严重后果。

防范:转档后,代理人应浏览核查转档文件全文,核对关键部分,及时发现转档造成的问题。

2)流程类申请文件交局错误

对于流程类申请文件交局,请求书中的关键事项有误会造成非常严重的后果,会引起严重后果的错误包括:

a)国际申请进入中国国家阶段声明501表)

     申请类型错误:发明/实用新型;

     PCT号有误;

     有援引加入,请求书未勾选或勾选错误;

     涉及保藏,请求书中生物保藏未指明或保藏信息有误(PCT/普通申请);

     审查基础勾选错误。

 

b)普通申请请求书101表)

     申请类型错误:发明/实用新型;

     优先权信息有误:优先权日、优先权号、优先权国/地区;

     同时申请发明和实用新型,未勾选。

风险:对请求书中的关键事项,上述错误轻者会引起补正,重者会造成权利丧失。

防范:专利代理师和流程人员对制作好的新申请对请求书中的事项,特别是关键事项,需要逐项仔细核对;进行多级核查。

对于委托书、著录项目及其变更相关文件等其他流程性文件,可以在申请交局之后提交,而且可以补正,风险相对较小,在此不再赘述。

3)新申请缴费风险

对于普通申请,可以在新申请提交后缴纳新申请相关费用,通常风险较小。而对于PCT进入中国国家阶段的费用,必须要在进入国家阶段时缴纳,因此风险较高。

对于PCT进入中国国家阶段的申请,新申请涉及的费用包括申请费公布印刷费宽限费、优先权要求费、申请附加费等。根据中国专利法及实施细则的规定,如果未在规定的期限内足额缴纳申请费、公布印刷费、以及必要时宽限费,在该PCT申请在中国的效力丧失。由于这种权利丧失无法恢复,因此,PCT进入中国国家阶段的申请在作业时要加倍小心,文件、期限和费用都要满足进入中国国家阶段的最低要求。

3.2.中间程序风险点

为了便于描述,本文中在新申请提交后,授权之前的程序,统称为中间程序。中间程序包括初审程序、实审程序、复审程序。

3.2.1中间文件起草/制作风险点

本文中,在新申请提交后、授权之前提交给专利局文件,统称为中间文件。中间文件包括在主动修改、补正、答复审查意见、提复审、答复复审通知书等过程中提交给专利局的文件。

1)中间文件准备/制作错误

a)申请文件修改错误

中间文件经常涉及申请文件的修改,例如在进行主动修改或答复官方通知书(补正通知书、审查意见通知书、驳回决定、复审通知书等)时。在修改时,专利代理师如果不认真,可能会造成申请文件修改错误。涉外专利申请涉及外语翻译,容易产生漏译、错译等翻译错误。

风险:申请文件修改错误会使得提交至专利局的申请文件文本错误,如果最终以错误的文本授权,会给客户带来保护范围错误、权利不稳定等一系列风险。

防范:申请文件修改后专利代理师需自查;进行多级核查。

b意见陈述中的错误

意见陈述中的错误包括:遗漏客户重要内容;遗漏答复事项;法律法规理解有误等。

风险:意见陈述中的这些错误会引起不必要的进一步通知书,延缓专利审查程序;严重时会造成申请被驳回

防范:意见陈述起草后专利代理师需自查;进行多级核查。        

3.2.2中间文件提交风险点

与新申请交局类似,中间文件交局也有错交、漏交中间文件、表格关键事项错误、转档错误等风险,在此不再赘述。

中间程序、授权程序、无效程序以及诉讼程序均涉及文件、提交及费用,也会出现失误造成风险的可能,因篇幅所限,在此不再赘述。

3.3.信函/邮件处理风险点

无论是专利代理师,还是流程人员、市场人员,都会经常与客户进行信函/邮件沟通,也会存在各种风险。

3.3.1收到客户信函处理风险点

1)客户信函处理风险点

a)遗漏客户委托事项

收到客户信函后,最严重的错误之一是遗漏客户委托事项。例如,未仔细阅读客户信函,遗漏客户委托事项,如提交新申请、分案、PPH、主动修改、提实审等。

风险:遗漏客户委托事项是严重事故,情况严重的会造成客户申请权利丧失。

防范:任何人员收到客户委托事项的指示函,应立即查看该信函是否同时抄送了相关人员、指定邮箱或公共邮箱。如果没有抄送,则应立即转发给相关人员、指定邮箱或公共邮箱。负责立案或下时限的流程人员应及时处理客户的委托事项,例如立案、建立相关时限。对于客户委托事项,进行多级核查。

b)未将客户的特殊要求记录/录入系统

收到客户信函后,另一错误是未将客户的特殊要求记录/录入系统。客户有时会在信函中提出一些特殊要求,例如期限要求、发函要求、付款要求、账单要求、联系人要求等,这些要求需要记录/录入相关系统,以便按照客户的要求处理案件。

3.3.2发函风险点

给客户发送信函,可能发生的错误包括:

      邮件地址错误;

      附件错误(错、漏);

      邮件中关键事项错误:申请号、双方卷号、官方期限等。

风险:发函错误,特别是邮件地址错误和附件错误,会将一个客户的资料发送给其他客户,会造成泄密重大风险。

防范:发送信函前,发函人应核对关键信息和事项,特别是email地址和附件。信函发送前,进行多级核查。对于符合条件的客户,对附件进行加密。

3.4工作习惯或业务不熟造成的风险点

3.4.1不良工作习惯造成的风险点

有的办案人或专利代理师未养成良好的工作习惯,也会带来很大的风险。这些不良工作习惯包括:

1)个人时限管理混乱

         未按照案件的轻重缓急安排作业,造成案件作业时间不足。

         未及时查看时限、消时限、延时限。

         办案拖沓,因个人原因临近绝限或绝限当天才交局。

         未及时完成自己的任务,造成后续办案人员时间紧张。

2)不自查

         文件做完后不自查;

         信函发送前不检查;

         过于依赖机器翻译或翻译软件(Trados/MemoQ/在线翻译等),不自查,造成翻译错误。

3)不遵照行业习惯或内部规定办案

         文件未经核查交局或发送给客户。

         文件不以卷号命名或文件内未注明卷号。

         未按照公司规定的途径或方式联系客户或发送文件。

         办案未养成查看客户信函和特殊要求的习惯。

专利代理师在工作时要养成良好的工作习惯,是避免或减少失误的重要方面。

3.4.2业务不熟造成的风险点

另外的与专利代理人本人相关的风险,是办案人或专利代理师的专利代理业务不熟、经验不足造成的。业务不熟造成的风险包括:

         对不熟悉或不把握的业务未请示上级或咨询资深代理人,擅作主张进行处理,造成失误。例如,未经客户同意对申请文件(例如权利要求书、说明书等)作出实质性修改。

         法律法规理解有误或不熟,在办案过程中采用了错误的处理方式、忽略或遗漏关键事项,例如:审查意见答复错误;给客户提供错误建议。

防范:不把握、不熟悉或有疑问的地方,专利代理师要及时与上级/资深代理人请教/沟通,不要擅作主张处理案件。文件审核后才能提交或发送给客户。

 

4          系统性防范措施

4.1专利代理机构可采取的防范措施

专利代理机构可以根据专利代理三要素(文件、期限、费用)和风险类型(错、漏、晚)等采取相应防范措施。例如,专利代理机构可以采取如下风险防范措施:

(1)    制定规章制度及规范

制度化、作业规范化是防范风险,避免失误的有效措施。

对于文件,制定相应的质量标准和作业规范。例如,对于撰写或翻译,可以制定相应的撰写或翻译质量标准和作业规范。

对于期限,制定期限管理制度,以规范期限的设立、延期、核销等,对期限进行有效监控,防范与期限相关的风险。

对于费用,制定缴费管理制度,监控每个案件的缴费,防止晚缴、漏缴、错缴费用。

(2)    建立审核机制

对于任何文件,都需要审核才能提交或发送给客户。任何人都不可避免地或多或少会发生错误,他人对文件进行审核是非常必要的。对于期限和费用,同样需要审核,避免错误。

(3)    借助于计算机系统或软件

与专利代理相关的计算机系统和软件已经在专利代理机构普遍采用,有效利用这些计算机系统和软件,也能减少或避免风险的发生。例如,对于涉外专利的申请文件翻译,可以借助翻译软件进行作业,可以有效减少失误,特别是可以有效防止漏译。期限系统对于期限管理的重要性更是不言而喻,无论是期限的建立、监控还是核销,都离不开期限系统。

4)培训

为了减少风险,对员工的培训也是必不可少的。一方面,要进行专利法律法规和实务方面的培训,以提高员工的工作和实务能力;另一方面,也需要对内部规章制度、规范进行培训,使员工遵守制度和规范,降低风险。

4.2个人可采取的防范措施

有些风险是办案人的不良工作习惯和业务不熟造成的。因此,办案人需要养成良好的工作习惯,管理好自己的期限,案件作业过程中养成自查习惯,严格遵守行业习惯或内部规定作业。办案人还需要不断学习,提高自己的业务水平,熟练掌握专利相关法律法规,提高实务能力。

 

小结

专利代理工作中的风险控制和防范,需要专利代理机构和办案人或专利代理师共同努力。需要根据专利代理三要素(文件、期限、费用)和风险类型(错、漏、晚)等采取相应防范措施。专利代理机构制定相关规章制度和规范,建立核查机制;办案人养成良好的作业习惯,进行自查,练掌握专利相关法律法规和实务能力,这些都是防范风险的有效手段。

 

参考文献

1.        中华人民共和国国家知识产权局. 专利审查指南[M]. 北京:知识产权出版社,2010.

2.        刘书芝.浅谈专利文件的翻译原则.中国发明与专利中国发明与专利[J]201812):56-63.

3.        楚红杰; 胡新华. 浅谈专利文献的翻译标准.中国发明与专利[J]20177):63-66.

4.        施晓雷. 专利申请文件的翻译.专利代理[J]20166:105-111.